PRO:LOGO / Реальные гарантии защиты / Наш телефон: 995 6967, 995 6965
Юридическая компания Prologo оказывает правовые услуги и проводит ликбез.
правовой ликбез
фемида
эксклюзивные заметки Ирины Тулубевой
международный трибунал
Учебник по-пиратски
Ирина Тулубьева

Завершился судебный процесс автора учебника немецкого языка против двух московских издательств, выпустивших популярное учебное пособие. Суд удовлетворил исковые требования истца: учебники признаны контрафактными, а с издателей взыскана компенсация за нарушение авторских прав.

Еще 1996 году Гуманитарным издательским центром "Владос" совместно с издательством "Немецкий дом" была выпущена книга "Немецкий язык. Ich lerne Deutsch. Учебник для начинающих", тираж которой составил 27.000 экземпляров. Имя автора текста, включая авторское предисловие, указано не было.

Эта книга представляла собой перепечатку ранее издававшегося учебника Нины Владимировны Арзумановой "Ich lerne Deutsch (Так начинают изучать немецкий)". Впервые популярное пособие было выпущено ещё в 1978 году издательством "Международные отношения".

Полное воспроизведение произведения Н.В.Арзумановой (с переработкой названия произведения), а также распространение тиража были осуществлены ГИЦ "Владос" и "Немецким домом" без заключения договора с автором, без согласования и выплаты авторского вознаграждения.

Помимо нарушения исключительных прав автора на использование произведения, издательства нарушили личные неимущественные права Н.В.Арзумановой - право авторства и право на имя, так как не указали её имени ни на обложке, ни на титульном листе, ни после авторского предисловия к книге, ни в выходных данных издания.

Совершенно ясно, что издательства нарушили права автора не по неосторожности или незнанию. В их действиях очевиден прямой умысел нарушить закон, ведь соиздателями была перепечатана ранее уже издававшаяся книга, причем издававшаяся с указанием имени автора. Но предприимчивые издатели решили "обойти" автора и нашли для этого самый простой способ - исключили из книги все указания на авторство Нины Арзумановой. Нет автора - нет и проблемы - не надо заключать договор, согласовывать условия использования, выплачивать гонорар...

Следует отметить, что подобные грубейшие нарушения имущественных и личных неимущественных авторских прав, если бы книга была издана не в 1996 году, а после 01 января 1997 г., безусловно, могли быть квалифицированы по статье 146 Уголовного кодекса РФ (с лишением свободы виновных должностных лиц на срок до 5 лет).

К сожалению, поскольку тираж контрафактных (выпущенных с нарушением авторских прав Н.В.Арзумановой) книг уже давно был реализован, автор не имела возможности потребовать конфискации незаконных экземпляров произведения, а также не могла предъявить претензий о взыскании компенсации до 50.000 МРОТ к распространителям учебников (магазинам, оптовикам, палаткам и т.д.).

Поэтому Нина Арзуманова обратилась с иском только к соиздателям и потребовала компенсацию за нарушение авторских прав.

Определение размера компенсации с издательства "Немецкий дом" истец оставила на усмотрение суда.

А исковые требования ко второму нарушителю - ЗАО "Гуманитарный издательский центр "Владос" - составили 83 тысячи 490 рублей (1.000 минимальных размеров оплаты труда).

При этом истец исходила из следующего:

в соответствии с подпунктом 5 п.1 ст.49 Закона РФ "Об авторском праве и смежных правах", обладатель исключительных авторских прав вправе требовать от нарушителя выплаты компенсации в диапазоне от 10 до 50.000 минимальных размеров оплаты труда (МРОТ) за любое нарушение его исключительных авторских прав - даже, к примеру, только за воспроизведение части произведения в одном-единственном экземпляре без последующего распространения.

Ответчиками же были грубейшим образом нарушены исключительные имущественные и личные неимущественные права истца. Произведение (имеющее значительный объем - целая книга) было незаконно 27 тысяч раз воспроизведено, незаконно распространено. При этом были нарушены право авторства и право на имя истца.

В противоправных действиях ответчиков, как отмечалось выше, присутствовала вина в форме умысла.

За время, прошедшее с момента незаконного выпуска книги (книга была подписана в печать 10.02.95, а издана в 1996 г.), ответчики никоим образом не попытались сгладить для истца последствия нарушения прав, не опубликовали информации об истинном авторе произведения, не предложили автору получить денежную компенсацию.

А, как известно, гонорар является для автора его заработной платой, он живет на эти деньги. Поэтому незаконные действия ответчика повлекли за собой негативные имущественные последствия для истца. Сумма гонорара за целую книгу, которую Н.В.Арзуманова создавала не один месяц, была бы (при правомерном использовании произведения) весьма значительной. А без достижения соглашения по сумме гонорара издавать произведение издатели были не вправе.

Издательство "Немецкий дом" в суд не явилось. Второй ответчик, Гуманитарный издательский центр "Владос", в суд явился, однако иск не признал, хотя и подтвердил свое участие в производстве книги и тот факт, что именно им было профинансировано её издание. Участие "Владоса" в издании и распространении книги подтверждалось также договором между соиздателями о совместной деятельности (об издании книги).

Хотя книга была подписана в печать на 10 месяцев раньше, чем был заключен договор о совместной деятельности, закрепивший де-факто распределение обязанностей между соиздателями, однако и договор, и указание в выходных данных книги двух издателей, - все это дало основания посчитать издателями контрафактной книги оба издательства - и "Владос", и "Немецкий дом". При этом истец вправе был обратиться с иском как к любому из издателей, так и к обоим сразу, - это его право, и выбор за ним.

Тот факт, что по условиям договора о совместном издании книги 85 процентов контрафактного тиража принадлежали "Владосу", позволил сделать вывод о том, что именно "Владос" получил большую часть прибыли от издания и что его "вклад" в контрафактную продукцию был наиболее значителен.

Доводы самого "Владоса" о том, что единственным ответчиком по иску может быть только издательство "Немецкий дом", поскольку в выходных данных книги проставлен знак "копирайт" этого издательства, суд посчитал несостоятельными.

Знак охраны авторского права (знак "копирайт") используется для информации, для оповещения о том, кто является обладателем исключительных авторских прав на произведение на момент его использования (ст.9 Закона). Проставление знака "копирайт" не несет никаких правовых последствий, ведь издательство становится правообладателем не потому, что проставляет в книге свой "копирайт", а на основании авторского договора. Статьей 30 Закона установлено, что авторские права могут передаваться только по авторскому договору с правообладателем.

Если издательство получает по договору с автором исключительное право на использование, то в книге проставляется "копирайт" этого издательства. Если же оно получило только неисключительное право, то в книге проставляется "копирайт" правообладателя (то есть автора или другого лица, владеющего исключительными правами). А после истечения срока действия договора о передаче исключительных прав издательство уже не вправе проставлять свой "копирайт" (как не вправе издавать книгу без заключения нового договора).

То обстоятельство, что в «пиратской» книге был безосновательно поставлен «копирайт» одного из ответчиков, не давало издателям авторских прав на произведение истца, - ведь права они могли получить только на основании авторского договора с истцом (ст.30 Закона) и только на этом основании могли поставить свой «копирайт» на издание. А не наоборот - поставив значок, считать, что права теперь принадлежат им.

И, независимо от того, какое издательство проставило свой "копирайт" (в данном случае - незаконно, поскольку ни одно из них не получало от истца исключительных прав на воспроизведение и распространение произведения ), независимо от того, как распределялись обязанности соиздателей по договору о совместном издании книги и кто именно из ответчиков (соиздателей) имел взаимоотношения с типографией, кто из них имел, а кто не имел лицензии на издательскую деятельность, реально использовали произведение истца оба издательства - и "Владос", и "Немецкий дом". Оба они (совместно) издали книгу, оба её распространяли (причем "Владос" распространял 85% тиража). Оба соиздателя при незаконном использовании нарушили личные неимущественные права истца.

Таким образом, оба издательства - и "Немецкий дом", и ЗАО "Гуманитарный издательский центр "Владос", - должны нести установленную законом ответственность за виновное умышленное нарушение исключительных авторских прав истца.

Решением Савеловского межмуниципального суда г.Москвы с ГИЦ "Владос" было взыскано 50.000 рублей компенсации, с издательства "Немецкий дом" - 10.000 рублей.

"Владос" не согласился с решением суда I инстанции и подал кассационную жалобу в коллегию по гражданским делам Московского городского суда. Однако никаких правовых оснований для отмены решения Савеловского суда в ней приведено не было, а все доводы "обиженного" издательства противоречили закону и действительным обстоятельствам дела.

"Владос" ссылался, в частности, на то, что суд сравнивал книги (контрафактную и выпущенную в 1978 г.) без проведения "филологической экспертизы". Но, во-первых, об этом ответчик даже не ходатайствовал. А во-вторых, экспертиза назначается только тогда, когда требуются специальные познания в науке, искусстве, технике или ремесле (ст.74 Гражданско-процессуального кодекса РСФСР). Для сравнения двух книг (изданной правомерно и "пиратской", выпущенной ответчиками) специальных ("филологических") познаний не требуется - книги абсолютно идентичны (за исключением того, что имя автора в "пиратском" издании отсутствует).

Савеловским судом сравнивались оба издания, и было установлено, что ответчиками было издано (т.е. полностью воспроизведено) ранее публиковавшееся произведение Н.В.Арзумановой "Ich lerne Deutsch.Так начинают изучать немецкий" (г.Москва, 1978 г.).

Второй довод ответчика в кассационой жалобе был о том, что договор с издательством "Немецкий дом" им был подписан на 8 месяцев позже подписания книги в печать, а ГИЦ "Владос" на момент подписания книги в печать не существовало как юридического лица, и потому он не может нести ответственности за издание.

Суд исследовал данное обстоятельство и посчитал, что оно не освобождает ответчика от ответственности за бездоговорное издание книги. Ответчика как юридического лица могло не существовать на момент подписания книги в печать, однако его участие в воспроизведении и распространении произведения истца было доказано судом.

Так, по условиям договора о совместной деятельности, всю подготовительную работу по изданию вело издательство "Немецкий дом", а на ГИЦ "Владос" была возложена обязанность оплаты типографских и прочих расходов по выпуску издания, а также вывозу 85 процентов принадлежащего "Владосу" тиража. Договор о совместном издании был заключен 09 октября 1995 года, когда "Владос" уже существовал как юридическое лицо. А тираж книги был отпечатан в типографии ещё позже - только в 1996 году, что указано в выходных данных издания. То есть воспроизведение экземпляров произведения Н.В.Арзумановой осуществлялось ответчиками уже после регистрации ГИЦ "Владос" как юридического лица. Ведь не секрет, что после подготовки макета и подписания его в печать могут пройти не дни, а многие месяцы, прежде чем типография приступит к изготовлению тиража. Это зависит и от загрузки типографии, и от финансирования типографской работы. Только в конце декабря 1995 г. ГИЦ "Владос" (именно он!) перечислил типографии необходимые денежные суммы, и в 1996 г. тираж был реально изготовлен.

К этому следует добавить, что задолго до получения постоянного свидетельства о регистрации ответчик получил временное свидетельство о регистрации, и именно с этого момента он считается созданным как юридическое лицо (ст.52 Гражданского кодекса РФ).

Документы, исследованные судом, неопровержимо доказали участие ГИЦ "Владос" в контрафактном издании. Как уже было отмечено, ЗАО ГИЦ "Владос" оплатило типографии изготовление «пиратского» тиража, а заказ типографии на тиражирование и предварительная калькуляция затрат на печатание были также сделаны непосредственно "Владосом". Во всех финансовых документах по изданию книги заказчиком и плательщиком указан ГИЦ "Владос".

Горе-издатель пытался свалить ответственность за издание не только на партнера, но также на типографию, выполнившую его заказ. Действительно, тираж книги изготавливался непосредственно типографией, однако воспроизведение осуществлялось по инициативе и под ответственность двух издательств - "Немецкого дома" и "Владоса".

Ответчик заявил об отсутствии вины в нарушении исключительных авторских прав истца, ссылаясь на то, что он "не знал и не мог знать о существовании истца и его правах".

В действительности ответчик знал о том, что произведение не возникло из ниоткуда - оно могло быть создано только автором (то есть физическим, а не юридическим лицом). Более того, оба ответчика прекрасно знали, кем именно это произведение было создано, так как «пиратская» книга являлась перепечаткой издания 1978 года, где имя истца было указано и на обложке, и в выходных данных, и после предисловия. Готовя «пиратское» издание, ответчики брали рукопись не из воздуха, они ничего не придумывали - просто взяли учебное пособие Нины Арзумановой, положили его перед собой, посмотрели, где есть имя автора, и вычеркнули его отовсюду, чтобы не пришлось обращаться за разрешением и выплачивать авторский гонорар. «Пираты» рассчитывали на безнаказанность - автор явно уже пожилой, бегать по магазинам не станет, может быть, и вовсе не узнает о выходе незаконного тиража.

Выпуская «пиратскую» книжку, издатели потрудились лишь вымарать фамилию и имя автора с обложки и выходных данных. А во всём остальном «пиратское» издание абсолютно идентично первой книге. Так, полностью совпадают не только тексты, включая предисловие, но также все рисунки, нумерация страниц и опечатки (!). Даже в вопросах и ответах типа "Какой сейчас год? Из какой вы страны?" всё сохранено: год 1978, страна - СССР, город - Ленинград и т.д.

Если же ГИЦ "Владос" наивно полагал, что у его соиздателя и партнера издательства "Немецкий дом" имеется договор с автором или, как было заявлено в Мосгорсуде, что автор состояла на службе в "Немецком доме", он обязан был проверить всю документацию, все права соиздателя. Так почему же он, издатель книги, не проверил, кому, когда, на каких условиях, в каком объеме были переданы авторские права на книгу, и дал ли автор разрешение на анонимное использование результата своего творческого труда? Эту безусловную обязанность издателя ответчик не выполнил.

Впрочем, никаких договоров с Н.Арзумановой у "Немецкого дома", разумеется, никогда и не было.

Уже отмечалось, что такая "наивность" и "доверчивость" не свойственны нашим ушлым «пиратам». В этом бизнесе, как и в любом другом, просчитывается каждая копейка. И, как ни извивался ответчик, как он ни пытался запутать суд, в судебном заседании было установлено, что нарушение авторских прав истца носило умышленный характер. С доводами суда I инстанции согласилась Коллегия по гражданским делам Московского городского суда. Кассационная жалоба издательства "Владос" была отклонена.

Решение Савеловского межмуниципального (районного) суда ЦАО г.Москвы, вынесенное на основании закона в результате полного, объективного и всестороннего исследования всех обстоятельств дела, вступило в законную силу. Будем надеяться, что новые издания хорошего учебника Н.В.Арзумановой будут согласовываться с автором и все желающие смогут учить язык Гёте и Шиллера не по «пиратским» книжкам.

© Prologo 2002
Пишите нам: info@prologo.ru  Телефон в Москве:
995-6967, 995-6955